목록영어 (4)
공학박사 권경안
“Take a rest” or “have some rest”? 갑자기 나도 모르게 궁금함에 googling 을 해보았습니다.Take a rest 라는게 정말 맞는 표현인지 말이죠. 영어자체 틀렸다고는 말할수 없습니다만 미국영어로는 그렇게 표현하지 않는다라고 결론을 내리고 싶습니다. take a rest 라고는 미국사람 입에서는 아마도 나오지 않을듯 싶네요. take a break 라고 편하게 말하거나have a rest 또는 get some rest 라고 표현 합니다. 한국사전에는 take a rest 라고도 나오지만 그렇게 미국사람들은 표현을 하지 않는다는 사실! 링크: http://english.stackexchange.com/questions/52673/take-a-rest-or-have-some-..
현재완료와 과거 사이의 차이점이 궁금할 때!
아래와 같이 표현하셔서 음식을 주문해 보세요. Could you cut the salt? Would you mind asking the chef to cut the salt for me? --- 여기부터 아래 내용은 10년전 오래된 이야기고 다른 주에서 사용하지 않는것 같습니다. 아무리 물어봐도 slipslop 이라는 표현은 들어본적 없다며 --- 미국생활 9개월. 식당에서 꽤 많이 사용했던 표현을 적어봅니다. 자주가는 중국식당의 음식이 저에게 짜다고 느낄때 가 꽤 많은데요. 이걸 어쩌나 싶어 이것저것 활용해서 싱겁게 주문을 했었습니다. 그러다 알게된 표현이 바로 "slipslop" (슬립슬랍) 제가 Could you make a food less salty? 라고 주문을 하다보니, 주문받는쪽에서 이러더..
제목 : 영어 리스닝 받아쓰기 한번 해봅시다! :) - [Gerontologist] 오랜만에 영어 리스닝 딕테이션 한번 했습니다. 어렵습니다. 안들리는건 1000번을 반복해도 잘 안들리네요 허허. 여러분들도 한번 받아쓰기 해보세요! _____________ Mark Lachs _________________. He's a gerontologist. _______________________________________________. 코멘트를 달아보아요!